wool&gathering

Knitting, design, wool and other gatherings….

“Plucky Everyday” now also in Norwegian…

4 Comments

Scroll down for Norwegian / norsk lengre nede på siden….

Plucky Everyday

Plucky Everyday

My free pattern “Plucky Everyday” was rewritten a while ago, and I´ve long wanted to translate it to Norwegian (yes; I write my patterns mainly in English, which is quite awkward, being Norwegian…) I blame Ravelry! I had to learn to knit in English to get access to all the wonderful patterns out there, and I find English / American knitting patterns to be much richer in details than the Norwegian ones, both in instructions and construction. This has “leveled” out some over the last years, but I quite often have to squeeze my brain trying to translate very common English knitting-terms to Norwegian. The terms simply does not exist in Norwegian, or; they are described in a rather difficult way… In this instance I´ve had to make up a totally new term for explaining krl and kll, an important part of the “Plucky Everyday” pattern. I hope the Norwegian readers will excuse me for this, and I also hope I haven´t missed it if there actually are a term for this…

Norsk:

Jeg har endelig fått tid til å oversette “Plucky Everyday” genser-mønsteret til norsk! Dette mønsteret ble første gang publisert på Ravelry i september 2012, og har blitt lastet ned intet mindre enn 2956 ganger siden den gang… Dette er et gratismønster, og mønsteret gir bare instruksjoner for en størrelse (M – 38/40), men kan lett gjøres mindre el. større…

Plucky Everyday

Plucky Everyday

  • Inspirasjon: Purl Bee´s: «Everyday Linen Raglan»
  • Garn: «Plucky Feet» fra Plucky Knitter, 373g. av 460 g / 1 555 m. (4 hesper)
  • Kan byttes ut med garn tilsvarende ca 338m /pr 100g. (169m / 50g)
  • Farge: «Medieval», 90% merino + 10% nylon.
  • Pinner: Rundpinne 80 cm + 40 + strømpepinner: nr: 3 + 3,5mm
  • Strikkefasthet: 22m x 36 rader = 10 cm x 10 cm
  • Teknikk: fra-toppen-og-ned, ragland, på rundpinne, sømløs
  • Størrelse: 38 – 40 (M)
  • Spesielle teknikker: midlertidig oppleggskant + øke med markeringsmaske

Mønsteret inneholder linker til de nødvendige teknikkene, og jeg har laget en bildeinstruksjon for å forklare prinsippet med å øke med markeringsmaske. På engelsk heter denne teknikken krl og kll (knitting right loop og knitting left loop). Jeg har kalt økningene ØMMH + ØMMV (øke med markeringmaske høyre, og øke med markeringsmaske venstre). Her er bildeforklaringen:

ØMMH og ØMMV

ØMMH og ØMMV

For mer informasjon om garnalternativ og modifikasjoner, se; projects/woolandgathering/plucky-everyday

Jeg har startet på en ny “Plucky Everyday” genser, denne gang i BaaRamEwe´s: “Titus” i farge kull, mest for å kunne renskrive mønsteret, -men det er jo synd å rekke opp en lekker genser i et enda lekrere garn?! …bare å strikke videre!!

Author: woolandgathering

I´m a dedicated knitter. I share my house with an unknown amount of wool. My kind of wool seems to multiply like quicksilver, -drop a skein to the floor and you get 10 in return….. (well… get is maybe an exaggeration….) So I keep on knitting to try to get on top of it, enjoying the process, the texture of the yarn and the endless possibilities in creating new garments.

4 thoughts on ““Plucky Everyday” now also in Norwegian…

  1. Gorgeous pattern, gorgeous yarn and beyond imaginable how much work the translating back and for must take. Bravo to you!

    • Thank you! Yes, the translation process takes a lot of time, it´s not like you can language-wash it through google translate 🙂 …I wish!! But being the designer, -and being Norwegian – I guess I´m the right person for it 😀
      …and as I mentioned, I also learn a lot from translating the patterns i design, mostly FROM English techniques that I might convert to Norwegian, but I also hope I can bring something the other way too…

  2. Fantastisk genser! Hvor kjøpte du garnet?

    Jeg skulle forsøke veilede ei norsk venninne igår på nett med litt strikking, og det var helt grusomt (hjelper jo ikke at jeg er svensk og at hun ikke kan svenske termer heller). Er så opphengt i engelske termer at det føles utrolig kranglete å si ting på norsk. Hvorfor kan ikke “to purl” være et verb på norsk og? 😛

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s